martes, 4 de marzo de 2008

La luna es la respuesta mi pequeña amiga

De repente, parafraseando cosas en francés, inició esto, e inspirado por los que tienen el corazón dividido, y fuera del pecho, terminé de escribirlo.

Para todos cuyos corazones están lejos, para todos cuyos amores lejanos duelen de repente, para todos los que esperan, para todos que lo sientan...

En especial, para Mayra. ¡Ánimo! Vale mucho el esfuerzo, y verás que pronto estará junto a tí.

Advertencia, la original es la versión en francés. la versión en español es una adaptación independiente, y no representa en modo alguno una traducción de la primera, pero más o menos es el mismo sentimiento.

La luna es la respuesta mi pequeña amiga

Regardons la mer
Oublions l'amer
Et si la lune nous allume
Tu peux devenir la plume

Qui annule la distance
Qui combat l'absence
Qui casse le temps
Qui produit le printemps

Et tu effleureras sa main
Et le vent caressera vos dos
Tu sauras que c'était pas en vain
Voilà c'était ça ton cadeau

La luna es la respuesta mi pequeña amiga

Miremos el mar
Olvidemos la sal
Y si la luna nos alumbra
no existirán penumbras

Y anulará la distancia
Y combatirá la ausencia
Y romperá el tiempo
Y creará la primavera.

Y rozaras levemente su mano
y el viento cuidará sus espaldas
Sabrás que no fue en vano
Y que ese será tu regalo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario